ГоловнаКультура

​Харарі довелося виправдовуватися в Києві за російський переклад "21 урок для 21 століття"

Ізраїльський автор пояснив, чому в його книзі замінили розділ про Путіна.

​Харарі довелося виправдовуватися в Києві за російський переклад "21 урок для 21 століття"
Фото: yes-ukraine.org

Ізраїльський історик Ювал Харарі пояснив, чому погодився внести зміни в російський переклад своєї книги "21 урок для 21 століття", де Путіна замінили на Трампа, а окупацію Криму на приєднання.

За його словами, він був змушений зробити деякі поправки, тому що в іншому випадку книга б у Росії не вийшла взагалі.

"Деякі зміни в російському виданні були зроблені без мого повідомлення і дозволу. Наприклад, захоплення Криму стало якимось приєднанням. Але деякі поправки я погодив. Причина в тому, що, як ви знаєте, Росія - не демократія, і в моїй книзі багато критики російського режиму. Мені сказали, що книгу можуть не опублікувати", - сказав він на 16-й щорічній зустрічі Ялтинської європейської стратегії в Києві.

Харарі зазначив, що перед ним стояла дилема: або дещо змінити в книзі, щоб її змогли прочитати в Росії, або не публікувати російську версію взагалі.

"Я поважаю людей, які говорять, що в цьому випадку краще відмовитися від видання. Але я вважаю, що це неправильна думка, тому що взагалі-то саме цього і хоче російський режим, - щоб такі книги не публікувалися", - сказав він.

За словами Харарі, його твір не про Росію, Україну і Крим, а про глобальні речі, такі як зміна клімату, штучний інтелект тощою "Дуже важливо залучити росіян у цю глобальну дискусію. Якщо виключити населення недемократичних країн, вона не буде глобальною. Тому я пішов на деякі компроміси... Одну думку можна пояснити на різних прикладах", - сказав Харарі.

Він наголосив, що зміни в російській версії становили менш ніж 1% від усього тексту. У ньому не з'явилося брехні, прославлення Росії або зміни основної ідеї.

Книга "21 урок для XXI століття" присвячена проблемам, з якими стикається сучасне суспільство. Книга вийшла в США, Канаді та низці європейських країн у вересні-жовтні 2018 року і стала помітною подією у світовій літературі.

Через кілька тижнів після виходу книги в Росії читачі помітили розбіжності між англомовною (і українською) та російською версіями книги.

Читайте головні новини LB.ua в соціальних мережах Facebook і Twitter