ГоловнаКультура

"Театр на Подолі" запустить переклад вистав на українську мову в новому сезоні

Більшість нових постановок і так українською.

"Театр на Подолі" запустить переклад вистав на українську мову в новому сезоні
Фото: nv.ua

Київський академічний драматичний театр на Подолі планує запустити переклад вистав на українську мову з нового театрального сезону. Про це повідомив народний артист України, директор-художній керівник театру Віталій Малахов.

"Щоб зробити якісний і комфортний переклад, необхідно розробити спеціальний проект, однак колектив багато працює над цим напрямком, оскільки засоби перекладу і втілення принципів доступності для людей з інвалідністю (субтитри для глухих і озвучка для сліпих і слабозорих) однакові, то мовний закон тільки поставив терміни для втілення нашої задачі. Плануємо реалізувати її в наступному театральному сезоні", - сказав Малахов.

Театр розглядає два варіанти реалізації нової норми законодавства - субтитри, оскільки звуковий переклад може відволікати від реплік актора, і синхронний переклад з використанням аудіогіду.

Театр зазначив, що професійна система синхронного замовлення коштує занадто дорого.

"Вистави, які в репертуарі понад 10 років і мали 250 показів, досить складно перекласти українською так, щоб не знівелювати цей досвід. Але титрування цілком можливе, якщо вирішити технічну сторону", - додав Малахов.

За його словами, в театрі є постановки українською, російською та англійською мовами, при цьому на новій сцені російською мовою поставлено близько 30%.

Нагадаємо, напередодні Верховна Рада України прийняла закон "Про забезпечення функціонування української мови як державної". У ньому передбачено, що державні і комунальні театри зобов'язані забезпечити переклад вистав на українську мову за допомогою субтитрів, звукового перекладу або іншим методом.

Читайте головні новини LB.ua в соціальних мережах Facebook і Twitter