ГоловнаКультура

Український ПЕН-клуб обрав німецького перекладача для оповідань Олега Сенцова

Переклади оплачують в рамках програми міні-грантів Фонду "Відродження".

Український ПЕН-клуб обрав німецького перекладача для оповідань Олега Сенцова
Заявление в поддержку Сенцова на Варшавском кинофестивале
Фото: Facebook / Igor Savychenko

Виконавча рада Українського ПЕН-клубу обрала третього переможця конкурсу на переклад книги оповідань Олега Сенцова німецькою мовою, оголошеного в рамках програми міні-грантів Міжнародного фонду "Відродження". Про це повідомляє прес-служба ПЕН-клубу.

Перемогу здобула заявка групи перекладачів у складі Лідії Нагель, Клавдії Дате, Олександра Кратохвила, Томаса Вайлера, Андреаса Третнера, Крістіана Кйорнера, Ольги Радецької, Дженні Зайтц, Ірини Бондас і Каті Бруннер. Німецький переклад книги оповідань Олега Сенцова з'явиться навесні 2019 року у видавництві Voland & Quist і буде вперше представлений в рамках Лейпцизького книжкового ярмарку.

22 листопада український ПЕН-клуб оголосив імена перекладачів книги Олега Сенцова англійською та польською мовами. Англійською книгу перекладе др. Уям Блекер, який раніше вже переклав три розповіді Олега Сенцова для сайту PEN International. Блекер є програмним координатором і лектором факультету Порівняльної російської та східноєвропейської культури в Школі слов'янських і східноєвропейських досліджень Університетського коледжу Лондона. Книга оповідань Олега Сенцова в перекладах др. Уяма Блекера буде опублікована в американському видавництві Deep Vellum Publishing восени 2019 року.

Перекладачем книги польською мовою стане письменник, перекладач і критик Богдан Задура. Польський переклад книги Олега Сенцова видадуть в серії Wschodni Express видавництва інституту Warsztaty Kultury навесні 2019 року.

Читайте головні новини LB.ua в соціальних мережах Facebook, Twitter і Telegram